Yamamoto-san cantik dan lemah lembut
Sabtu, 18 Juli 2009
Disini kita belajar menyatukan penggunaan kata sifat. Maksudnya, jika dua kata sifat digabungkan: cantik dan lemah lembut: 綺麗(きれい)で優(やさし)しい。
jika kata sifat ~い didepan, maka diubah menjadi ~くて。
Jika kata sifat ~な didepan, maka diubah menjadi ~で。
安(やす)くて便利(べんり)な電話(でんわ)。 Telepon yang murah dan praktis.
Yasukute benrina denwa
便利(べんり)で安(やす)い電話(でんわ)。 Telepon yang praktis dan murah.
Benride yasui denwa.
とても、大変(たいへん)、もっと、一番(いちばん)、全然(ぜんぜん)、あまり~ない
Sangat, teramat, lebih, paling, sama sekali, tidak terlalu
とても(TOTEMO)
Berarti sangat, teramat,
Contoh:
このみかんはとてもおいしいですよ。Jeruk ini sangat enak loh.
Kono mikan ha totemo oishii desuyo.
京都(きょうと)の景色(けしき)はとても綺麗(きれい)だ。 Pemandanagn Kyoto sangat indah.
Kyouto no keshiki ha totemo kirei da.
春(はる)の風(かぜ)はとても涼(すず)しくて楽(らく)だ。 Angin musim semi sangat sejuk dan membuat nyaman.
Haru no kaze ha totemo suzushikute raku da.
大変(たいへんTAIHEN)
Berarti sangat, teramat
北海道(ほっかいどう)の冬(ふゆ)は大変(たいへん)寒(さむ)いですよ。 Musim dingin Hokkaido sangat dingin loh.
Hokkaidou no fuyu ha taihen samui desuyo.
試験(しけん)は大変(たいへん)難(むずか)しいだった。 Ujian tadi sangat sulit.
Shiken ha taihen muzukashii datta.
ジャカルタは大変(たいへん)暑(あつ)いです。 Jakarta sangatlah panas.
Jakaruta ha taihen atsui desu.
もっと(MOTTO)
berarti lebih, more
もっと長(なが)い休(やす)みがほしいいだ。 Ingin liburan yang lebih panjang.
Motto nagai yasumi ga hoshii da.
もっと安(やす)いシャツはあるんですか。 Apaka ada kemeja yang lebih murah?
Motto yasui shatsu ha aru n desuka.
一番(いちばんICHIBAN)
Paling, nomor satu.
一番(いちばん)高(たか)い服(ふく)はこれだ。 Pakaian yang paling mahal adalah yang ini.
Ichiban takai fuku ha kore da.
このかばんは一番(いちばん)安(やす)いですよ。 Tas ini adalah yang paling murah loh.
Kono kaban ha ichiban yasui desuyo.
一番(いちばん)好(す)きな音楽(おんがく)は何(なん)ですか。 Musik yang paling disukai adalah apa?
Ichiban sukina ongaku ha nan desuka.
全然(ぜんぜんZENZEN)
Berarti sama sekali tidak. 全然(ぜんぜん)~ない)
このりんごは甘(あま)くなくてで全然(ぜんぜん)おいしくない。 Apel ini tidak manis, sama sekali tidak enak.
Kono ringo ha amakunakute zenzen oishikunai.
あの映画(えいが)は全然(ぜんぜん)面白(おもしろ)くない。 Film itu sama sekali tidak menarik.
Ano eiga ha zenzen omoshirokunai.
あまり~ない(AMARI~NAI)
berarti tidak terlalu~
私(わたし)はバナナがあまり好(す)きじゃない。 Saya tidak terlalu suka pisang.
Watashi ha banana ga amari suki janai.
宿題(しゅくだい)はあまり難(むずか)しくなくて大丈夫(だいじょうぶ)です。 Pekerjaan rumah tidak terlalu sulit, tidak apa-apa (bukan masalah).
Shukudai ha amari muzukashikunakute daijoubu desu.
このレストランはあまり高(たか)くなくておいしいです。Restoran ini tidak terlalu mahal dan enak.
Kono resutoran ha amar takakunakute oishii desu.
